体育是sport还是sports老黄知

体育的英文到底是sport还是sports?面对这样的问题,首先我们得清楚问题的实质是什么。能产生这样的疑惑,其实是逻辑方面的混乱。首先是心里面具有强烈的逻辑排他性,认为一个单词只能表示一个意思,或者一个意思只能用一个单词来表示,这显然是不合理的,一词多义,以及一义多词的情况不管在汉语,还是英语中,都是非常常见的。然后是不明白抽象和具体,普遍和特殊,知识与应用等各种逻辑问题,才会提出种逻辑性混乱的问题。sport表示运动,是一个抽象的单词,具有普遍性,是一个普遍的英文知识。但是我们要把它应用到生活交流中,往往就不能死搬硬套,这倒是英语和汉语的一个重要的区别。所以老黄说过,汉语是一门过程性的语言,说哪指哪,指哪说哪;而英语更像一门面对对象的语言,每个单词就像一个对象,使用时通常还要对它进行各种修饰,来表示各类不同的意义。sports就是sport的一个应用,它是具体的,指的是各类运动的总和,是sport在运用中的一个例子,具有特殊性。比如奥运会上的sports,提的是所有入选奥运会的体育项目;如果学校举办运动会,那么sports的范围就要小得多得多,有很多奥运会的体育项目都不会出现在校运会上。在英语中其实到底都可以看到这样的现象。名词的使用很少见到独立的一个名词出现,至少要加上不定冠词a或an,或者定冠词,或者this,that,these,those等修饰词,可数名词的复数形式也是非常常见的,这里的sports就是sport的复数形式。动词也有过去式,过去分词和现在分词以及单数第三人称形式,包括不定式等形式的区别。在使用包括原形在内的各种不同的形式时,都会赋予它们不同的内涵,因此不可以用非常简单的一句,到底谁才表示某个意思来区别。



转载请注明地址:http://www.huinuoyoufeng.com/lcbx/9715.html
  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了